Parahin Aukea.net sivuston käyttäjä. Apuasi kaivataan. Ole hyvä ja käy lukemassa viesti Aukean tulevaisuuden näkymiin liittyen
Etusivu - Info - Palaute - Haku - Arkisto - Keskustelu - Yhteisöt - Teemat Valokuvaus | Muu kuvataide | Kirjallisuus
aukea.net/kirjallisuus
Rekisteröidy - Salasana unohtui? - Kirjaudu sisään 

Viimeisimmät keskustelut

Latinaksi runoja

[21:02 29.12.2007] J.T.
Olen ajatellut ottaa itselleni projektin, kääntää osan runoistani latinaksi. Olisiko täällä ketään joka voisi antaa neuvoja ja osaisi latinaa sen verran, että voisi katsoa onko teksti oikein?

Jos joku haluaa mukaan projektiin niin rohkeasti yhteyttä. Neuvoja, vinkkejä ym otetaan mieluusti vastaan.


[00:48 30.12.2007] P.P.
Tuosta tulikin mieleen, että voisi melkein opetella klingonia, että voisi kirjoittaa runoja klingoniksi.


[15:07 30.12.2007] M.L.
itsehän voisin toki opiskella high speechia, kingin dark towereista tuttua skillz-kieltä. hieno idea tuo latina, mutta kuka niitä sitten ymmärtää ja arvostaa? minusta runo ilman lukijaa eli kokijaa jää vaille sitä lopullista olemassaolonsa täyttymystä. toki sitä vois boustailla ja lausua omia runojaan latinaksi joissain intellektuelleissa tilaisuuksissa. jos joku kysyy, voi sanoa vaikka että se oli kuulkaa ciceroa, eikä kukaan osaisi väittää vastaan.


[16:55 30.12.2007] S.T.
Minkä takia? "Quidquid latine dictum sit altum viditur?" :)


[18:18 30.12.2007] J.T.
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. Latina non mori.

Viimeisen lauseen kieliopisto en mene takuuseen, mori taitaa olla kylläkin kuolla, mutta käytetään nyt kuitenkin sitä.


[15:21 2.1.2008] R.R.
Noh, sinänsä runojen kääntäminen latinaksi kuulostaa mielenkiintoiselta, ja sitä voisin itsekin koittaa ihan vain omaksi ilokseni ja latinan kielen taitojen kartuttamiseen ja oppimiseen. Kiitos ideasta, ethän pahastu jos joskus kokeilen omaksi ilokseni? :)


[21:17 2.1.2008] J.T.
En pahastu, eikö foorumit ole myös juuri ideoita varten :)


[21:53 14.1.2008] V.H.
Onko vielä tullut onnistunutta käännöstä latinaksi? Muistin tämän jutun viime yönä unen ja valveen rajamailla, kun karkotin mörköjä pois nuorimmaisen tytön unista. Samalla sain itselleni loistoidean, kiitos siitä, jota aion hyödyntää heti kun on sopivasti aikaa. Pitää vain kaivaa esiin todella vanhat latinan opiskelukirjat...


[23:09 14.1.2008] J.S.
Vielä kun joku perehtyisi metriikkaan sen verran, että osaisi kirjoittaa antiikin runomitan mukaisia elegioita yms. niin hyvä tulisi. Itse en ole asiasta niin innostunut, että jaksaisin vaivautua, mutta tutustun kyllä mieluusti lyyrisiin saavutuksiinne.

Jännillä kielillä kirjoitetuissa runoissa on valitettavan usein mukana brassailun makua, mutta toisaalta on niissä mielenkiintoisiakin piirteitä. Runon sanomahan ei muutu miksikään, vaikka sen ilmaisisi arameaksi tai gaeliksi, joten sisällön kannalta kieli on melko merkityksetön (paitsi tietysti yleisön mukavuutta ajatellen). Näkisin asian niin, että kieli ja ulkoasu yleensä ovat olennaisia runon soinnin ja tuntuman (tunnon? tunteen? tuntoisuuden?) kannalta. Latinaksi kirjoitettu runo soi erilailla kuin vaikka savoksi kirjoitettu; se on erilaista musiikkia. Latinankielisillä runoillakin epäilettä on yleisönsä, joten en näe vaikeaselkoisuutta ongelmana, mutta sellaisen runon erikoisuus piilee jossain aivan muussa kuin sisällössä.

Jos ymmärsitte, mitä oikein ajoin takaa, niin älkää suotta kertoko minulle. En ole varma tahdonko tietää.


Kaikki teokset © tekijänsä - luvaton käyttö kielletty