Parahin Aukea.net sivuston käyttäjä. Apuasi kaivataan. Ole hyvä ja käy lukemassa viesti Aukean tulevaisuuden näkymiin liittyen
Etusivu - Info - Palaute - Haku - Arkisto - Keskustelu - Yhteisöt - Teemat Valokuvaus | Muu kuvataide | Kirjallisuus
aukea.net/kirjallisuus
Rekisteröidy - Salasana unohtui? - Kirjaudu sisään 
Arkisto

Teardrops & Coffeeshops

Teardrops and coffeeshops
A morning veiled in perfect mist of solitude
Of negative attitude and inebriated hops
My brains are loaded with caffeine, nicotine
A smoking gun

Teardrops and coffeeshops
Televised life gone bad
A dreamscape of pregnant future
A yesterday that never was

My eyes are blinded by the cruel February sun
My head, the smoking gun

Liquid affinity, a secret lover
Chaos ridden nights and comatose by day

Carrion crowd awaits!

Its flatulent swarming and stampeding
Its hectic roaming and wandering
Soothing me, I lose myself into crowd

I become nothing
My tears are frozen
Turned into a pool


-Mikko Malm

Annetut kommentit

Olet ainakin vaikeita sanoja osannut kerätä. :) En ole näin montaa kertaa joutunut kaannos.comiin turvautumaan ikinä. Kyllä sen itsemurhankin saa kuulostamaan kauniilta.
En vielä kuitenkaan ala sitä sen takia suosittelemaan.

"Teardrops and coffeeshops" tuon toisto vähän häiritsi.
Sitten esim. Tämä on todella hienosti sanottu: "My eyes are blinded by the cruel February sun My head, the smoking gun" mutta ainuita kappalaite, jotka rimmaavat kokonaan. Sen takia loisti vähän joukosta. (En tiedä kiinnittäisikö kukaan muu tuommoiseen huomiota.

Hyvä teksti. Hyvää kielioppia. Ehkä joitakin asioita olisin itse yksinkertaisemmin ilmaissut. Tappoi tunnelmaa noiden sanojen etsiminen. Mutta 4p. Lisää!!


Komppailen Jonia tuossa rimmaavassa kappaleessa, se toimii minullekin ehdottomasti parhaiten. Muuten en oikein saa rytmistä tahi ajatuksesta kiinni, mutta kuten olen aiemminkin maininnut, minun aivoni ovat sellaista meat&potatos-osastoa, jotka eivät kovin korkealentoiseen sisällönpohdintaan kykene.
Onko tarkoituksella inebriated hops? Voihan ne humalatkin kai olla juopuneita :). Minäkin hieman yksinkertaistaisin sanastoa, ja flatulent ei ole englanniksikaan niitä kauneimpia ilmauksia...
Kolmosella paiskaan.
Selvennys lienee paikallaan. Hop viittaa siis tässä yhteydessä loikkimiseen eikä humalaan. Flatulent ei myöskään viittaa ilmavaivoihin vaan pröystäilevään tai mahtipontiseen, jonka vastaavia ilmauksia ovat esim. bombastic, overblown, inflated. Ajattelin nämä nyt vaan selventää, muilta osin tätä saa ihan vapaasti tulkita miten haluaa.
Näin arvelinkin tuosta flatulentista, mutta jostain syystä aina ensimmäisenä siitä tulee mieleen tuhnuttelu.
Kännistä loikkimista, roger.
hihei englanniksi on mukava kirjoittaa. pitäisi tehdä sitä enemmän. sellainen kahden kielen taistelu päässä ja molemmilla sanotaan sama asia täysin erilailla.
Pidin niin helvetisti. Enpä ala sen kummemmin analysoimaan. 5p.
Kommentointi sallittu ainoastaan rekisteröityneille käyttäjille.

Annetut pisteet

12345
ka. 4 (3 ääntä)

Kaikki teokset © tekijänsä - luvaton käyttö kielletty