Parahin Aukea.net sivuston käyttäjä. Apuasi kaivataan. Ole hyvä ja käy lukemassa viesti Aukean tulevaisuuden näkymiin liittyen
Etusivu - Info - Palaute - Haku - Arkisto - Keskustelu - Yhteisöt - Teemat Valokuvaus | Muu kuvataide | Kirjallisuus
aukea.net/kirjallisuus
Rekisteröidy - Salasana unohtui? - Kirjaudu sisään 
Arkisto

LIFE AVENUE

Strolling down Life Avenue
Searching for the slightest clue
For what my life's supposed to be
I see, it's not to be just me

He expects great things be done
When I just want to skip and run
She drives me to strive my best
When rest I wish, warm in my nest

They say "You should be employed"
But my mere hope's to read some Freud
Well, some may think I'm just a leech
But preach not now, I'm off to beach!

So hear me! all you manic fools
I am not clay, there are no tools
To mold me as a mindless drone
My bone is mine, this mind mine own



-Heikki Nieminen

Annetut kommentit

go hyvä itsetunto go. Joo, ja osaat kyllä käyttää englannin kieltä, monet tuntuu ajattelevan et jos vaan kirjottaa enkuks niin tulee hyvää tai hienoa tai jotain ja sitten vaan latelevat leffakliseitä peräkkäin...hyvä hyvä...
Tuo kolmas kappale oli kyllä päivän pelastaja :D 5 p
Onpa loistava!
terävä, vitsikäs ja juuri minun makuuni!
Kiitokset kommentaattoreille. Koin itsekin onnistuneeni.
Ei se auta, vaikka etusivulla onkin paistateltu. Englannilla kun ei vaan saa kommentteja.

No money
Not funny
Your sonny

Too bad
So sad
Your dad
En ole koskaan ollut kovin innostunut suomalaisen kirjoittamista englanninkielisistä runoista varsinkaan, jos niitä tarjoillaan suomalaisille. Sen sijaan luen mielelläni englannin kielellä kirjoitettuja englanninkieliselle yleisölle tarkoitettuja vanhojakin runoja, klassikkoja. Jonkun verran nykyrunouttakin. Mutta onhan englanti maailmankieli,tällä hetkellä kai ykkönen, joten ymmärrän houkutuksen käyttää sitä. Jollakin englanninkielisellä kirjoittajasivustolla se onkin ainoa mahdollinen tapa ilmaista itseään. Tämä taustaksi ja selitykseksi, miksi olen hypännyt tämä yli.

Mutta nyt en voinut olla tätä huomaamatta, kun tämä oli nostettu näytille tuonne ylös.
Luin, ja huomasin, ettei sitä ole turhaan erotettu muusta katraasta, sillä tämä on hyvä.
Oikeastaan on hämmästyttävää, miten suomalainen on pystynyt ilmaisemaan ajatuksiaan näin vivahdusrikkaasti ja tarkkaan vieraalla kielellä. Tämä ei ole mikään tyypillinen iskelmäsanoitus tai bändinikkareiden tuote, jolla kosiskellaan yleisöä. Tässä on pintaa syvempi ajatus mukana. Siis todella hyvä! :) (Hymiö tarkoittaa tässä sinettiä.)
Huumoria, riimejä, mukavia sanoja muutenkin *maiskuttelee* ja kokonaisuudessaan loistava englanninkielinen runo :) Jos saapi välimerkkiä rakastella, niin loppu sointuisi mielestäni paremmin "...this mind my own"
Jeps, tuota my:ta mietin myös, mutta piti silti hienostella :). Kiitokset kommenteista!
Erityisesti kolmas kappale on todella onnistunut ja mainio. Hyvän fiiliksen runo, joka toimii myös monitasoisemmin. 4.pistettä.
P.S. Jos kiinnostaa käyppä arvioimassa viimeisin kokoelmani! :)
It's quite delighting to see that the prose and poetry on this site isn't strictly unilingual. As you've probably guessed by now, I've deemed it proper to utilise my slightly limited, but frequently used English skills to piece together a comment.

There are some peculiarities in the text. "When rest I wish, warm in my nest" is either a very abstruse sentence, or simply lacking words that would make it understandable. Also, unless this is a misinterpretation of mine, you go to "the beach".

As for the poem, it's somewhat inconsistent. The style varies from spoken language to almost Shakespearean phrases without any reasonable explanation. I find it difficult to imagine that it were presented like this, had you written it in Finnish. Contrary to popular opinion, if previous commenters can be counted on for reference, I find it a rather juvenily outcry. It's understandable if Finnish is your primary language and an honorable attempt, but I would suggest reading more in English and further familiarising yourself with the grammar and vocabulary. Perhaps using native English speakers to correct you and guide you in your writing might make the process easier and strengthen your intuitive grasp of the language. Good luck in the future. :)
Thanks a bunch :). In my view, poetry forgives and gives room to intentional "grammatical errors", if the sentence is still understandable. The first sentence you mention is, to me, easily comprehensible. I just wanna rest in my nest,eh? Maybe the word order is a bit unorthodox, but hey, it's not a press release :).

I am painfully aware of the fact that I don't read enough English, or Finnish for that matter, poetry or books. I simply don't have the time, which is the sorriest excuse of the lot. I also haven't studied English any more than your average Erkki. In poetry, you (or at least I) sometimes have to cut corners or bend the almighty grammar to make it work. This is probably my second poem in English, so I won't throw my axe in the well (that was intentional) quite yet, and I know you're not suggesting that either.

And yes, it was meant as a rather juvenily outcry.
Kommentointi sallittu ainoastaan rekisteröityneille käyttäjille.

Annetut pisteet

12345
ka. 3.69 (13 ääntä)

Kaikki teokset © tekijänsä - luvaton käyttö kielletty